DOC PREVIEW
UIUC CMN 232 - Woolard, Code switching

This preview shows page 1-2-21-22 out of 22 pages.

Save
View full document
Premium Document
Do you want full access? Go Premium and unlock all 22 pages.
Access to all documents
Download any document
Ad free experience

Unformatted text preview:

A Companion to Linguistic Anthropology Edited by Alessandro Duranti Copyright 2004 2006 by Blackwell Publishing Ltd CHAPTER 4 Codeswitching Kathryn A Woolard 1 INTRODUCTION A significant segment of sociolinguistic research since the mid twentieth century has been devoted to understanding how bilingual and multilingual communities organize their multiple linguistic resources Such research generally falls under the rubrics of language choice or code alternation Different principles of language choice have been found to predominate in different bilingual communities 1 Some attend to the linguistic or social identity of the addressee others to the setting in which an interaction takes place or the topic under discussion most depend on some combination of these factors Communities also vary in the degree to which they mix their languages together or in contrast keep them strictly compartmentalized as in diglossia see Garrett this volume Theoretical debates continue about the power of any possible inventory of principles to account adequately for actual language choice These debates are most acute when it comes to language mixing within the same conversation and even within a single sentence as in the following examples of Catalan Spanish example 1 and English German 2 bilingualism 1 Ara em va sapiguer greu porque la verdad eh i ara t ho dic una altra vegada Toni te has envejecido eh Now I felt bad because the truth is eh and Hay que ver Toni como now I m going to tell you again Toni You ought to see Toni how old you ve gotten eh Woolard 1995 236 2 Go and get my coat aus dem Schrank da out of the closet there Gumperz 1982 60 Such intimate language mixing is referred to as conversational codeswitching or more commonly simply as codeswitching often abbreviated as CS in the research literature and it is the focus of this chapter Codeswitching can be defined as an individual s use of two or more language varieties in the same speech event or 74 K AT H R Y N A W O O L A R D exchange 2 Although I have introduced this phenomenon in the context of bilingualism I deliberately use the broad term language varieties in this definition The topic of codeswitching is relevant to all speech communities that have linguistic repertoires comprising more than one way of speaking i e all as far as we know Codeswitching can occur between forms recognized as distinct languages or between dialects registers levels such as politeness in Javanese or styles of a single language 3 Some of the most enduringly influential work on codeswitching does not address bilingualism but rather standard vernacular dialect alternation such as the case of Norwegian villagers discussed by Blom and Gumperz 1972 Codeswitching has nonetheless most often been investigated in bilingual and multilingual settings and such a focus has not necessarily been mistaken The more distinct the varieties between which speakers switch the more available for inspection and reflection codeswitching may be to both analysts and speakers 4 Work on such salient cases can then facilitate our recognition of related but less apparent phenomena However as with many aspects of research associated with minority language communities codeswitching has often been viewed as irrelevant to those who don t work in bilingual societies or who choose not to focus on the bilingualism in the societies they do study Such an exclusive identification of codeswitching with bilingualism is counterproductive Not only is the extent of the phenomenon overlooked but also the analysis of codeswitching is too often marginalized from broader theoretical enterprises that should both inform and be informed by such work Some notable exceptions to this problem will be discussed below Linguists mostly sociolinguists and psycholinguists as well as linguistic anthropologists have studied codeswitching and different research questions dominate in the different disciplines Linguistic inquiry is most concerned with establishing the grammatical constraints on codeswitching and understanding how its grammar should be characterized in relation to those of the bilingual s distinct languages 5 Linguistic anthropologists in contrast have been most concerned with the question of its social meaning not constraints that work against but rather motivations for and functions of codeswitching This chapter will focus on this second set of questions I will consider three of the most influential social approaches to explaining codeswitching and then turn to ongoing debates over them In the final sections of this chapter I will discuss the need to encompass codeswitching analysis within more general sociolinguistic theory and consider some of the most promising frames for this 2 C O D E S W I T C H I N G A S S Y S T E M AT I C AND MEANINGFUL Since the early 1970s linguistic anthropologists have accepted the view that codeswitching is systematic skilled and socially meaningful This is something of a defensive stance responding to earlier beliefs that the use of more than one linguistic variety in an exchange is neither grammatical nor meaningful but rather is indicative of a speaker s incomplete control of the language s Codeswitches were generally seen from that perspective as lapses of language ability memory effort or attention Even the sociolinguists most responsible for stimulating research on bilingualism held the opinion that extensive language switching was somehow defective For example CO DES WITC HING 75 Uriel Weinreich wrote in his foundational work on language contact see Garrett this volume that The ideal bilingual switches from one language to the other according to appropriate changes in the speech situation but not in an unchanged speech situation and certainly not within a single sentence Weinreich 1953 73 In response to such judgments linguists have been at pains to demonstrate that even codeswitching within a single sentence intrasentential codeswitching is orderly and grammatical Linguistic anthropologists have in turn tried to show that it is resourcefully deployed to create systematic communicative effects Where disorder ineptness and laxity were once seen researchers celebrate not only virtuosity but even virtue codeswitching is taken to enrich communicative potential What the outsider sees as almost unpredictable variation becomes a communicative resource for members Gumperz 1982 69 Despite the positive value that linguistic anthropologists typically attribute to codeswitching the


View Full Document

UIUC CMN 232 - Woolard, Code switching

Documents in this Course
14

14

27 pages

13

13

28 pages

12

12

39 pages

11

11

36 pages

10

10

50 pages

9

9

48 pages

8

8

37 pages

7

7

42 pages

6

6

32 pages

5

5

41 pages

4

4

27 pages

3

3

33 pages

2

2

26 pages

Piller

Piller

11 pages

Load more
Download Woolard, Code switching
Our administrator received your request to download this document. We will send you the file to your email shortly.
Loading Unlocking...
Login

Join to view Woolard, Code switching and access 3M+ class-specific study document.

or
We will never post anything without your permission.
Don't have an account?
Sign Up

Join to view Woolard, Code switching and access 3M+ class-specific study document.

or

By creating an account you agree to our Privacy Policy and Terms Of Use

Already a member?