DOC PREVIEW
UMBC CMSC 691 - Ontology Alignment, Matching and Translation

This preview shows page 1-2-3 out of 9 pages.

Save
View full document
View full document
Premium Document
Do you want full access? Go Premium and unlock all 9 pages.
Access to all documents
Download any document
Ad free experience
View full document
Premium Document
Do you want full access? Go Premium and unlock all 9 pages.
Access to all documents
Download any document
Ad free experience
View full document
Premium Document
Do you want full access? Go Premium and unlock all 9 pages.
Access to all documents
Download any document
Ad free experience
Premium Document
Do you want full access? Go Premium and unlock all 9 pages.
Access to all documents
Download any document
Ad free experience

Unformatted text preview:

Ontology Alignment, Matching and TranslationIn the old daysOntology matchingThe Semantic Web VisionBut…Discovering MappingsUsing MappingsSlide 8Let’s do this as a project?OntologyAlignment,Matching and TranslationIn the old daysPeople have been building knowledge based systems for ~40 yearsThere was not much interest in integrating them before the mid 80sCyc argued (~1985) for the utility of having a shared KB, but just one that all would refer toAgent oriented approaches in the 90s imagined having multiple share ontologies–KIF was proposed as an interlingua for importing and exporting knowledgeOntology matchingMatching or aligning knowledge encoded in different KR languages can be very hardDifferences in the KR languages can be major or subtle and both can cause problems–E.g., FOL, vs. bayesian vs defaults vs sterotypes vs …Trying to deal with this problem usually means that you need to adopt a very abstract and flexible interlinguaIt’s much easier if we can limit ourselves to translation between different schemas in the same KR languages–e.g., like the problem of schema mapping in RDBMsThe Semantic Web VisionEveryone uses the same Knowledge Representation language – OWLThere is no assumption of having ONE ontology for any topic–Assume many will be used and invest in techniques for translation–Analogy for how the UN manages translationsOWL also has primitives that can describe some mappings–foaf:Person owl:sameClassAs wn:Human–wn:Human rdfs:subClass spire:homoSapienBut…Mappings can be complex–o1:Boy = intersection(o2:Human, o2:Male, complement(o2:Adult))–Here’s where DL can help and do so efficientlyNot all useful mappings can be expressed in FOLo1:Mammal ~ o2:FurryAnimal–Dolphins are mammals but are not furry–We would benefit from conditional probabilities, e.g., p(o1:Mammal|o2:FurryAnimal) and p(o2:FurryAnimal|o1:Mammal)Peng and others are exploring this ide–Probabilities can come from human judgments or shared data–Need to respect the FOL constraints inherent in OWLDiscovering MappingsAutomatically discovering the mappings at a schema level–Hard problem without common instance dataSemi-automatically discovering the mappings at a schema level–Can use OWL’s constraints, e.g., if a:C1<a:C2 and b:C3<b:C4, then b:C4<a:C1 implies b:C3<A:C1 and b:C3<a:C2Using instance data to suggest or rule out alignments–If we’re lucky, the ontologies might share some instances–We might also note patterns (e.g., “138-35-9866”) in literal dataWe can also get the mappings manually or collect them using SwoogleUsing MappingsOnce we have the mappings, how do we use them?One model for translation: merge the ontology and instance data from the source data and the ontology from the target ontologyAdd bridging axioms for source and target ontologies–o1:Boy = intersection(o2:Human, o2:Male, complement(o2:Adult))–o3:Journal < o4:SerialDraw all possible interferences over the instance dataWrite out the instance data expressed in the target ontologiesUsing MappingsSuch systems have been built–Dejing Dou, Drew McDermott, and Peishen Qi “Ontology translation by ontology merging and automated reasoning”. In Proc. EKAW Workshop on Ontologies for Multi-Agent Systems. 2002.–http://cs-www.cs.yale.edu/homes/dvm/papers/DouMcDermottQi02.pdfAnd the approach may be used in many ad hoc, one-off translation systemsBut no widely used tools are available, to my knowledgeLet’s do this as a


View Full Document

UMBC CMSC 691 - Ontology Alignment, Matching and Translation

Documents in this Course
NOTES

NOTES

8 pages

OWL

OWL

109 pages

Security

Security

53 pages

SIP

SIP

45 pages

Proposals

Proposals

30 pages

Proposals

Proposals

30 pages

Load more
Download Ontology Alignment, Matching and Translation
Our administrator received your request to download this document. We will send you the file to your email shortly.
Loading Unlocking...
Login

Join to view Ontology Alignment, Matching and Translation and access 3M+ class-specific study document.

or
We will never post anything without your permission.
Don't have an account?
Sign Up

Join to view Ontology Alignment, Matching and Translation 2 2 and access 3M+ class-specific study document.

or

By creating an account you agree to our Privacy Policy and Terms Of Use

Already a member?